Edebi-Sanatsal Tercüme

Belkide tercüme hizmetleri arasında titiz ve itinalı çeviriye en muhtaç çeviri hizmetidir. Edebi bir eseri başka dillere çevirmek sadece çevirmenlik değil aynı zamanda konuya ve sanatsal içeriğe hakimiyet gerektirir.

Edebi tercüme, hikâye, roman, deneme, masal, şiir, makale gibi bir çok alanda olabilir. Profesyonel anlamda üzerinde çalışılması gereken bu çeviri hizmeti en zor çeviri hizmetidir. Çevirmenin kültürü, tarzı ve teknik aşamaları ile çevrilecek olan hedef dile kendi ana dili kadar hakim olmalıdır. Aksi taktirde düz bir çevireye sahip olan eser orjinalliğini kaybetmiş ve iç ahenginden uzaklaşmış olacaktır. Bunuda hiç bir eser sahibi kabullenemez.

İşte bu andan itibaren Ziya Tercüme kadrosunda bulundurduğu profesyonel çevirmenler ile edebi-sanatsal tercümesinde gönül rahatlığı ile güvenebilceğiniz bir adrestir.

Yıllardır bu alanda da hizmet veren Ziya Tercüme Edebi-Sanatsal tercümede adeta tek adrestir.