الترجمة المتتابعة - الترجمة المتزامنة
الترجمة الشفھیة نوعان؛ ترجمة متتالیة وترجمة مباشرة. تتم الترجمة المباشرة بشكل متزامن اثناء المكالمة. وبالنسبة للترجمة المتتالیة؛ تبدأ الترجمة بعد انتھاء كلام الحاكي. تقدم شركتنا خدمات الترجمة الشفھیة القانونیة المباشرة والمتتالیة في جمیع المجالات مثل إجراءات الطابو والنكاح.
لماذا الضياء للترجمة؟
- خبرة 37 عام
- انسب أسعار
- عقد سریة الترجمة في الحالات اللازمة
- التسلیم في الوقت المحدد
- توصیل لاي نقطة في تركیا (خدمة التوصیل خلال 3 ساعات ضمن إسطنبول)
- خدمة الترجمة لجمیع لغات العالم من مترجمین محترفین محلفین معروفین عالمیا
- ترجمة عمودیة لجمیع اللغات
خدمات الترجمة الفورية
تتعامل الضياء للترجمة مع تقديم خدمات الترجمة الفورية لعملائها بدقة وعناية شديدة. مع فريق عمل متمرس، تقدم الخدمة الأكثر دقة وخالية من الأخطاء بكل الحساسية المطلوبة، لتجنب أي خطأ أو سوء فهم. تقدم خدماتها بطريقة صحيحة وخالية من الأخطاء بواسطة فريق الترجمة الفورية المتمرس والمحترف وذو الخبرة في مجالها.
خدمات الترجمة الفورية بين اللغة التركية والإنجليزية التي تقدمها الضياء للترجمة تقدم للمستمعين في الوقت نفسه، لذا يتعامل المترجمون بدقة لتجنب أي تفسيرات أو ترجمات خاطئة. في هذا السياق، مكتب الضياء للترجمة، مع 39 عامًا من الخبرة، يسعى دائمًا لكونه الأفضل في مجال الترجمة التي يقدمها، ويسير بخطى ثابتة مع عملائه في المقدمة.
مجال استخدام الترجمة الفورية
تُستخدم خدمات الترجمة الفورية عادةً في المؤتمرات السياسية، والمباريات الرياضية الدولية، والندوات السياسية أو الاجتماعية، والمؤتمرات الدولية، ومؤتمرات الصحافة، ومؤتمرات الافتتاح الجديدة، والاجتماعات المتعلقة بالطب، وعروض الأزياء الجديدة، والبيانات التي تصدرها الشركات الإذاعية مثل التلفزيون والراديو.
لذا، يتعين أن تكون خدمات الترجمة الشفهية الحذرة والدقيقة، وذلك لتجنب أي سلبيات. في هذا السياق، تقدم الضياء للترجمة أفضل الخدمات. تقدم لعملائها خدمات ترجمة شفهية صحيحة بفريق من المترجمين المحترفين وذوي الخبرة في مجالهم.
محتوى الترجمة الفورية (السيمولتاني)
يقوم مترجمو المؤتمرات الفورية عمومًا بتمكين الأشخاص الذين لا يتحدثون نفس اللغة ويتعلقون بثقافات محلية مختلفة من التواصل مع بعضهم البعض من خلال معدات الترجمة الفورية. بناءً على ذلك، تتباين جودة التواصل بناءً على المعرفة التقنية للمترجم. يعد وجود مترجم جيد هو أهم معيار لتحقيق النجاح في المؤتمرات الفورية الدولية أو الاجتماعات. تتطلب مهنة مترجم المؤتمرات الفورية تدريبًا متميزًا ومهارات استثنائية.
بصفة عامة، يعتبر عمل مترجم المؤتمرات الفورية مهمًا لكلا اللغتين التي ستتم الترجمة بينهما. من هذا الناحية، يجب أن يتمتع المترجم بإتقان كبير لكلا اللغتين ومعرفة عميقة بالثقافة. يتطلب عمل مترجم محترف معرفة تيرمينولوجيا المجال والقدرة على التبديل الفوري بين اللغتين.
عند تقديم هذه الخدمات، يتعامل مكتب زيا للترجمة وفقًا لمبادئ السرية والموثوقية. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون المترجم المشارك في مؤتمر فوري محترمًا وحذرًا للغاية. يجب أن يكون لدى الشخص القائم بترجمة المؤتمر الفوري معرفة بالمعاني والمرادفات في اللغة الأخرى وأن يقوم بنقل الكلمات والعبارات وفقًا لذلك أثناء الكلام. يقدم موظفو مكتب زيا للترجم ة خدمات الترجمة بطريقة صحيحة وخالية من الأخطاء أثناء نقل المعلومات إلى الحضور في المؤتمرات.